Skip to main content

PhDr. Jana Pešková, Ph.D.

  • E-mail:
    Tato e-mailová adresa je chráněna před spamboty. Pro její zobrazení musíte mít povolen Javascript.
  • Telefon:
    +420 389 034 911
  • Místnost:
    023401031 pracovna pedagogů 031 - 1. patro - FF a Rektorát´
    Branišovská 1645/31a, 370 05 České Budějovice
    navigovat

Projekty

Projekty lorem ipsum:

  • lorem ipsum
  • lorem ipsum
  • lorem ipsum

Životopis

Jana Pešková es Doctora en Filología Hispánica por la Universidad Carolina de Praga y actualmente profesora de Lingüística Hispánica en la Facultad de Letras de la Universidad de Bohemia del Sur de České Budějovice (República Checa), donde imparte asignaturas como morfosintaxis, lexicología, gramática contrastiva, gramática del texto y traducción de textos especializados.  Su investigación se centra en la lingüística hispánica (particularmente en las relaciones modotemporales del verbo y los mecanismos de cohesión), y en la lingüística aplicada, con énfasis en el análisis contrastivo de textos especializados y terminología jurídica (proyecto LegTerm). Es también intérprete y traductora jurada del español al checo. 

OTRA ACTIVIDAD

Tvůrčí činnost

Vědecké monografie

Pešková Jana (2018), Kontrastivní analýza vybraných významů povahy slovesného děje v češtině a ve španělštině. Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Epistémé. Theoria ISBN 978-80-7394-717-0; 159 stran. 

Kapitoly v monografiích

Pešková Jana (2020), La función textual de los demostrativos en los contratos: análisis contrastivo de textos paralelos. En Vega Cernuda, M. A., P. Mračková Vavroušová, P. Martino-Alba y M. J. Cuenca Drouhard: Hispanística y traductología: dos pasiones. Jana Králová in honorem, Madrid: OMMPRESS, col. Traducción / MHISTRAD, n.º 12, pp. 331-352. ISBN 978-84-17387-76.

Pešková Jana (2018), ¿Qué complica el estudio de la aspectualidad en las lenguas checa y española? Aproximación contrastiva a los aspectos y las Aktionsarten. In Hernández Socas, E., Batista Rodríguez J.J., Sinner C. (eds.) Clases y categorías lingüísticas en contraste. Peter Lang GmbH Internationaler Verlag der Wissenschaften Berlin 2018, s. 117-134. ISSN: 1436-1914. 

Původní práce v odborných (recenzovaných) časopisech

Pešková Jana (2024), Análisis contrastivo de la encapsulación fórica en checo y español basado en corpus de sentencias jurídicas. Studia romanistica, Vol. 24, Num. 1 /2024, Ostrava: Universitas Ostraviensis Facultas Philosophica, str. 53-73. ISSN 1803-6406 (Print), ISSN 2571-0265 (Online). DOI: 10.15452/SR.2024.24.0003.

Pešková Jana (2022), Annotation computationnelle des réseaux endophoriques dans les textes traduits : corpus d’apprenants en traduction. Écho des études romanes, vol. XVIII, num. 1, Filozofická fakulta Jihočeské univerzity, České Budějovice, s. 81-98. ISSN 1801-0865 DOI: 10.32725/eer.2022.006 

Hodková Kateřina - Pešková Jana -  Petrů Ivo - Radimský Jan (2021), Kontrastivní srovnávání právní terminologie na příkladech z vícejazyčné databáze právních termínů LegTerm. Jazyk a kultúra, číslo 47-48/2021, Lingvokulturologické a prekladateľsko-tlmočnícke centrum excelentnosti pri FF PU, Prešov. s. 1-16, ISSN 1338-1148.

Pešková Jana (2020), Relaciones anafóricas en las expresiones escritas: análisis del corpus de aprendices universitarios. Volumen VII de la Revista Electrónica del Lenguaje sobre "El papel de la gramática del texto en la enseñanza de lenguas". Año 6.2020. No7. ISSN 2387-1598. 

Pešková Jana (2018), K překladu českých významů povahy slovesného děje: aplikace myšlenek Jiřího LevéhoActa Universitatis Carolinae – Philologica, 2, 2018, Univerzita Karlova, str. 129-140. ISSN 0567-8269. 

Pešková Jana (2015), Las construcciones verbonominales en los textos especializados (español - checo). Studia romanistica, Vol. 15, Num. 15 /2015, Ostrava: FF OU, str. 21-31. ISSN 1803-6406.

Pešková Jana (2015), Problemas de la traducción de textos de contenido jurídico: búsqueda de los equivalentes más apropiados. Revista Hikma n.º 14, Universidad de Córdoba, str. 127-140. ISSN: 1579-9794. 

Pešková Jana (2014), Relaciones semánticas de componente potencial y constante del estilo administrativo jurídico desde la perspectiva contrastiva. Écho des études romanes, vol. X, num. 1-2, Filozofická fakulta Jihočeské univerzity, České Budějovice, s. 51-66. ISSN 1801-0865 

Pešková Jana (2011), Límites de la traducción de textos jurídicos del español al checo. In Králová J. (ed.) Posibilidades y Límites de la Comunicación Intercultural. Ibero-americana Pragensia. Supplementum 27/2011. Univerzita Karlova v Praze. s. 193-197. ISBN 978-80-246-1929-3. ISSN 1210-6690.

Pešková Jana (2005), Acerca del aspecto verbal y la Aktionsart en la lengua española, Romanica Olomucensia XV, Univerzita Palackého v Olomouci, s. 181 - 189. ISBN: 80-244-1094-X. ISSN: 0231-634-X.

Příspěvky do recenzovaných sborníků

Pešková Jana (2019), El corpus como herramienta para investigar rasgos específicos de los textos traducidos: el empobrecimiento léxico. In Cristina Carrasco, María Cantarero Muñoz, Coral Díez Carbajo (eds.): Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones. Ediciones Universidad de Salamanca, Colección Aquilafuente: 265, 2019, str. 351-358. 

Pešková Jana (2005), Acerca de algunas perífrasis verbales incoativas en la lengua española (empezar a + infinitivo, echar(se) a + infinitivo, romper a + infinitivo): sus equivalentes checos y su capacidad combinatoria, Las lenguas románicas: su unidad y diversidad. Homenaje al profesor Bohumil Zavadil con ocasión de su 65o cumpleaños. Univerzita Karlova v Praze – Filozofická fakulta, s. 108-120. ISBN: 80-7308-110-5.

Pešková Jana (2010), Perífrasis verbales de infinitivo en el lenguaje administrativo – jurídico: análisis cuantitativo de sus usos y valores. In Vázquez D., Buzek I. (eds.) Setkání hispanistů – Encuentro de hispanistas. Masarykova univerzita Brno. s. 133-146. ISBN 978-80-210-5147-8.

Pešková Jana (2007), Diferencias en las traducciones de los textos de la UE encontradas en versiones paralelas: español - checo o viceversa. In Hokrová Z., K. Machurková et all. (eds.) Profilingua 2007. Sborník příspěvků z konference. Západočeská univerzita v Plzni. ISBN 978-80-7043-610-3.

Pešková Jana (2005), Acerca del uso de los verbos auxiliares empezar / comenzar / principiar en las perífrasis verbales de infinitivo, Sborník příspěvků z konference Profilingua 2005, Západočeská univerzita v Plzni, Plzeň. s.369-373. ISBN: 80-7043-424-4.

Pešková Jana (2005), Prezentace výuky aplikované filologie na Katedře romanistiky PF JU v Českých Budějovicích, Romanica Olomucensia XVI (Competénces nouvelles pour une Europe nouvelle), Univerzita Palackého v Olomouci, s. 55 - 59. ISBN: 80-244-0947-X, ISSN : 0231-634X.

Recenze

Pešková Jana (2021), Antonio Bueno García, Jana Králová, Pedro Mogorrón (Eds., 2020) De la Hipótesis a la Tesis en Traducción e Interpretación, AUC PHILOLOGICA, Vol 2021 No 2, 2021. str. 203-206. DOI: https://doi.org/10.14712/24646830.2021.35 zde

Pešková Jana (2014), « Jiří Brynda: Česko-španělský právnický a ekonomický slovník / Diccionario jurídico y económico checo – español, A-O (págs. 615), P-Ž (págs. 764). Tribun EU, Brno, 2013 » In : Écho des études romanes, vol. X, num. 1-2, Filozofická fakulta Jihočeské univerzity, České Budějovice, 2014, s. 123-24. ISSN 1801-0865

Pešková Jana (2003), Králová, J. a kol.: ¿Fiesta! 3. Recenze na učebnici španělštiny pro střední a jazykové školy ¿FIESTA! 3. Cizí jazyky, roč. 47, 1, s. 39-40. ISSN 1210-0811.

Zprávy a články v nerecenzovaných sbornících

Pešková Jana (2023), Španělština ve střední Evropě z pohledu demolingvistiky, Boletín AUŠ-APE 2023,r. XXIV,č. 26, str. 52-62.

Aurová Miroslava - Pešková Jana - Torijano Agustín J.(2019), Las lenguas de menor difusión: las lenguas eslavas. «La soportable gravedad del checo». CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural; 5(2): 7-10/11-15, eISSN: 2444-1961. Disponible en: zde

Pešková Jana (2006), Perífrasis verbales de infinitivo y de gerundio como uno de los recursos para expresar el modo de acción verbal (aktionsart) en la lengua española. Teze disertace. In Écho des études romanes, II, 1. 94-95. ISSN: 1801-0865.

Ediční činnost

2019, Aurová Miroslava - Pešková Jana - Torijano Agustín J. (Eds.), Las lenguas de menor difusión: las lenguas eslavas. CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural, Vol. 5, núm. 2. Ediciones Universidad de Salamanca, eISSN: 2444-1961. Disponible en: zde

2014, Al pie de la(s) letra(s), Sborník příspěvků ze Setkání hispanistů na JU v Českých Budějovicích 2014. Uspořádali M. Aurová, J. Pešková, M. J. Santiago Gutiérrez a J. Prokop. Vydala Filozofická fakulta Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích v roce 2014. ISBN 978-80-7394-501-5.

Ostatní popularizační činnost

reportáž pro video seriál Jak se dělá věda na Filozofické fakultě JU - Jak si poradit se záludnostmi při překladu právních textů? Autoři: PhDr. Jana Pešková, Ph.D., JUDr. Mgr. Ivo Petrů, Ph.D. (2021)

Přednášky na mezinárodních konferencích a odborných seminářích (výběr za posledních 5 let)

  • 20.11.2024, I Encuentro Internacional de Lingüística, Literatura y Educación. Universidad Nacional de Trujillo en colaboración con la Universidad de Bohemia del Sur. Trujillo, Peru: 19.-22.11.2024 (online), přednesený příspěvek: ¿Qué revela el corpus acerca de las lenguas que hablamos? El corpus como ventana a las diferencias entre lenguas (y culturas).

  • 15.11.2024, Jornadas de Estudios Románicos VI – Romanística en movimiento. Filozofická fakulta Univerzity Komenského v Bratislavě, přednesený příspěvek: Condensación endofórica: análisis contrastivo basado en corpus.

  • 18.9.2024, Bienále české lingvistiky 2024. Praha, Filozofická fakulta Univerzity Karlovy. Praha, přednesený příspěvek:Koreferenční vztahy v odborných textech a strojový překlad (na příkladu španělštiny a češtiny.

  • 16.5.2024, Setkání „Výuka češtiny a slovenštiny pro překladatele: zkušenosti, výzvy, příležitosti“. Praha, Kruh moderních filologů ve spolupráci s Ústavem translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy a Inštitútom prekladateľstva a tlmočníctva Filozofické fakulty Prešovskej univerzity v Prešove: Role češtiny při výuce odborného překladu pro studenty Filologických oborů na FF Jihočeské univerzity (se zaměřením na překlad ze španělštiny). 

  • 19.10.2023, mezinárodní workshop «El español como lengua extranjera en Europa Central (2004-2020). Enfoque demolingüístico», Filozofická fakulta JU, přednesený příspěvek: La enseñanza del español como L/E en el sistema educativo checo. 

  • 15.7.2023, seminář pro studenty doktorského studia Facultad de Educación y Ciencias Sociales, Universidad Nacional de Trujillo, Perú (online účast), přednáška (90 minut): Sistema universitario de la República Checa: panorama general, misión y visiones.

  • 1.3.2023, IX Seminario de Traducción Jurídica e Institucional para OO.II., Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca, přednesený příspěvek (spolu s I. Petrů): Digital Tools for Translators of Institutional and Legal Texts (LegTerm and other corpora), https://diarium.usal.es/stjuridica/files/2023/02/Programa-IX-Seminario-27-febrero-3-marzo-2023-pdf.pdf
  • 17.11.2022, VI Foro de la Asociación de Lingüística del Discurso, Universidad Complutense de Madrid, přednesený příspěvek: Explicitación e implicitación en la condensación fórica: Análisis contrastivo basado en corpus. 
  • 30.9.-1.10.2022, Morfosintaxis del Español Actual: La Morfosintaxis y la Deixis 2022, Univerzita Karlova v Praze, přednesený příspěvek: Análisis contrastivo de las anáforas conceptuales en checo y en español. 
  • 27.-28.9.2022, El español en Europa Central, Workshop na Slezské univerzitě v Katowicích, přednesený příspěvek: El español y la migración hispanohablante en la República Checa
  • 4.5.2022, El español en Europa Central, Workshop na Jagelonské univerzitě v Krakově (on-line účast), přednesený příspěvek: El español y la migración hispanohablante en la República Checa
  • 15.10.2021, Setkání hispanistů „Las palabras (des)atadas II“, Univerzita Karlova Praha, přednesený příspěvek: Análisis contrastivo de las anáforas conceptuales basado en corpus de sentencias españolas y checas
  • 21.7.-23.7.2021, Simposio virtual El Español en Europa, Universidad de Heidelberg (HCIAS), Universidad de Zúrich [online], přednesený příspěvek: El español en Austria, Eslovaquia, Hungría, República Checa y Polonia, Spoluřečníci: Andrzej Zieliński, Tibor Berta, Cecylia Tatoj
  • 3.12.2020, „Text Structures and Discourse Relations“. 2nd workshop of the Research Center of the Faculty of Arts, České Budějovice. FF JU České Budějovicepřednesený příspěvek: Metodología de la elaboración de la estructura de anotación para el análisis de los datos en el corpus de aprendices
  • 27.11.2019, „Textové struktury a diskurzní vztahy“. 1.workshop výzkumného centra FF JU Teorie, metody a modely v současném jazykovědném výzkumu.FF JU České Budějovice, přednesený příspěvek: Exponenty textové koheze v žákovských korpusech E/LE
  • 6.–8.11.2019, Primer Congreso Internacional de Ciencias Humanas: Humanidades entre pasado y futuro. Argentina, Buenos Aires, Universidad Nacional de San Martín, přednesený příspěvek: Adquisición de la competencia textual en las producciones escritas de ELE: enfoque contrastivo de los mecanismos correferenciales  zde 

Aktuální rozvrh



Informace

Osobní stránka na Academia:
https://jcu.academia.edu/JanaPe%C5%A1kov%C3%A1

Osobní stránka na ResearchGate: 

https://www.researchgate.net/profile/Jana_Peskova

 

Přihlaste si
odběr newsletteru

Zůstaňme v kontaktu na
sociálních sítích

Branišovská 1645/31a, 370 05 České Budějovice Tel.+420 389 032 191 | Tato e-mailová adresa je chráněna před spamboty. Pro její zobrazení musíte mít povolen Javascript.

Branišovská 1645/31a, 370 05
České Budějovice
Tel.+420 389 032 191 Tato e-mailová adresa je chráněna před spamboty. Pro její zobrazení musíte mít povolen Javascript. www.jcu.cz

© 2021 Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích
Cookies

1